Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Шевченко Т. Г.- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
 Знайдено у інших БД:Генеральний каталог ЧОУНБ (3)Картотека аналітичного опису періодичних видань (27)Бібліотека О.С.Романця (1)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переспів<.>
Загальна кількість знайдених документів : 3
Показані документи с 1 за 3
1.


    Бондаренко, Н.
    Цикл Тараса Шевченка "Давидові псалми" як переспів фрагментів Біблії [Текст] : Урок - філософське дослідження 9 клас / Н. Бондаренко // Українська література в загальноосвітній школі. - 2006. - № 2. - С. 29-32
Рубрики: Письменники--Персоналії--Україна, ХІХ ст.
   Українська література--Методика викладання

   Теми і образи в українській літературі--Біблійна тематика

Анотація: Розробка уроку. Мета: поглибити знання учнів про творчість Тараса Шевченка як вісника слова правди - минулої, сучасної, майбутньої, що походить від самого Бога; шляхом порівняльного аналізу глибше вивчати й детальніше проаналізувати переспіви біблійних текстів; розвивати образне та логічне мислення, творчі здібності школярів, уміння висловлювати свої думки; виховувати прагнення до гармонії у світі, в соціальному середовищі, в людських взаєминах, збуджуючи думку, серце і душу


Знайти схожі

2.
CUKK-VDPU
П 56


    Пономаренко, О.
    Спільність фольклорних джерел поетики "Слова о полку Ігоревім" [Текст] / Олеся Пономаренко // Українська мова й література в сучасній школі. - 2013. - № 3. - С. 8-12. - Бібліогр.: 14 назв.
РУБ CUKK-VDPU
Рубрики: Українська література--Давня
   Письменники--Персоналії--Україна, ХІХ ст.

Кл.слова (ненормовані):
автор "Слова..." -- поетична пам'ятка Південної Русі -- переклад "Слова..." Шевченком -- образи повісті -- переспів -- інтерпретація -- українська народна поезія -- українська дума
Анотація: Мета статті - зробити компаративний лінгво-стилістичний аналіз "Слова о полку Ігоревім" та поетичних перекладів Т. Шевченка уривків з цього твору. Акцентовано увагу на особливостях використання фольклорних образів, символів, метафор. Підкреслено, що пам'ятка літератури Київської Русі ХІІ ст. за ритмікою, сюжетом та ідейно-художнім змістом найближче стоїть до українських дум, а метафори у "Слові... " та поезії Т. Шевченка мають два рівні сприйняття: образно-символічний і конкретно-історичний.

Замовлені прим-ки для відділів: ЧЗПЕРІОД

Знайти схожі

3.


    Росовецький, Станіслав.
    "Слово о полку Ігоревім" у літературній інтерпретації Тараса Шевченка [Текст] / Станіслав Росовецький // Слово і час. - 2013. - № 10. - С. 3-13. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Письменники--Персоналії--Україна, ХІХ ст.
   Українська література--Давня література, 12 ст.

Кл.слова (ненормовані):
рецепція -- переклад -- фольклор -- переспів
Анотація: У статті розглянуто рецепцію "Слова о полку Ігоревім" у творчому доробку Т. Шевченка. Доводиться, що поет міг на засланні користуватися російським перекладом Л. Мея, але почав працю над своїм перекладом тільки 1869 року, зосередивши для неї джерельну базу у своїй книгозбірні. Фрагмент "З передсвіта до вечора" є перекладом, рецепція ж "плачу Ярославни" вилилася у два самостійні твори - переспів "Плач Ярославни" й переклад "В Путивлі-граді вранці-рано". З'ясовуються причини, з яких Шевченко відмовився від задуму створити повний переклад "Слова".


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)