Рільке, Р. М.
    Поезії [Текст] / Р.М. Рільке; Пер. Ю.Шевельова // Сучасність. - 2002. - № 4 . - С. 41-42
Рубрики: Художня література--Німецька, 20 ст.--Поезія





    Рільке, Р. М.
    Оливовий сад [Текст] : пер. з нім. М.Фішбейн / Р.М.Рільке // Сучасність. - 2002. - № 11 . - С. 6-7
Рубрики: Художня література--Німецька література 20 століття--Поезія





    Сич, Л. М.
    З любов'ю в серці [Текст] : літературно-музичний вечір для старшокласників / Л. М. Сич // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2014. - № 12. - С. 10-14. - Зміст: "Старые слова" / Р. Рождественський. "Сонет 132" / Ф. Петрарка. "Шёпот, робкое дыханье..." / Ф. Тютчев. "Знайди мене у натовпі людському..." / Р. М. Рільке. "Я не могу без тебя жить!" / М. Асеєв. "Улетели листья" / М. Рубцов. "Я вас любил" / О. Пушкін. "Люба, не треба розмов..." / П. Верлен. "Новая любовь - новая жизнь" / Й. Гете.
Рубрики: Зарубіжна література--Позакласна робота
   Релігійні свята--День святого Валентина--Сценарії

Кл.слова (ненормовані):
сценарій -- поети світу про любов -- інтимна лірика
Анотація: Мета запропонованого позакласного заходу, який присвячено Дню святого Валентина, ознайомити учнів з кращими зразками світової інтимної лірики, залучити старшокласників до активного читання поетичних творів, виховувати найкращі людські риси, культуру почуттів, розвивати навички виразного читання.

Замовлені прим-ки для відділів: ЧЗПЕРІОД




    Ільницький, Микола.
    Вибрані переклади [Текст] / М. Ільницький // Всесвіт. - 2014. - № 7-8. - С. 31-41 : фото. - Зміст: Вечірня пісня митця / Й. В Гете. Осінній день / Р. М Рільке. Осіння пісня / П Верлен. Притча про мандрівця і шаха / Сааді.
Рубрики: Переклади поетичні





   
    Ніч перед Різдвом : добірка світової поезії про Різдво [Текст] / Упорядкував і переклав В. Тимчук // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 9-21 : фото. - Зміст: Ніч перед Різдвом / Р. М. Рільке. Сяйво на ялинках / Й. В. Гете. Ось-ніч Різдва / Б. Вальднер. Святношність / Т. Шторм. Різдво / Й. Ейхендорф. Різдво / Т. Готьє. Різдво / Я. Врхлицький. Різдвяна колискова / Я. Неруда. Різдво. А все дощить / Ф. Пессоа. Різдво предивне всьому людству дане / М. Торга. Чому я не зхором? / Ц. Норвід. Ангели, знижайтеся / Ш. Мараї. Різдво першого року. Різдво 1951-го (уривки) / М. Руфус. Сентиментальне Різдво / М. Валек. Поки сяє свічка на віттях ялинкових / С. Васілевська. Скоро... / І. Сенькане.
Рубрики: Поезія Німеччини
   Поезія Франції 19 століття

   Поезія Чехії, 19 століття

   Поезія Португалії

   Угорська поезія 20 століття

   Поезія Словаччини

   Поезія Латвії, 20 століття



Дод.точки доступу:
Тимчук, Володимир \упорядкував і переклав.\; Рільке, Райнер Марія (австр. поет-символіст ; 1875-1926) \про твір\; Гете, Йоганн Вольфганг (фон ; німецький поет, представник ваймарського класицизму ; 28.08.1749-1832) \про нього\; Шторм, Теодор (поет, представник німецького поетичного реалізму ; 1817-1888) \про нього\; Ейхендорф, Йозеф (фон ; нім. поет епохи пізнього романтизму ; 1788-1857) \про нього\; Готьє, Теофіль (фр. письменник, один із засновників групи "Парнас" ; 1811-1872) \про нього\; Врхлицький, Ярослав (чеський поет ; 1853-1912) \про нього\; Неруда, Пабло (чилійський поет, дипломат, лауреат Нобелівської премії 1971 р. ; 1904-1973) \про нього\; Пессоа, Фернанду (португальський поет, прозаїк, перекладач ; 1888-1935) \про нього\; Торга, Мігел (португал. поет, прозаїк, драматург ; 1907 - 1995) \про нього\; Норвід, Ципріан Каміль (польський поет і графік ; 1821-1883) \про нього\; Мараї, Шандор (Угорський письменник ; 1900-1989) \про нього\; Руфус, Мілан (словацький поет, есеїст, перекладач ; 1928) \про нього\; Валек, Мірослав (словацький поет, публіцист, політик ; 1927-1991) \про нього\; Тимчук, Володимир (перекладач, офіцер Збройних Сил України ; 1979) \про нього\