Микитенко, О. Микола Лукаш і "Всесвіт" [Текст] : сторінки спогадів / О. Микитенко> // Всесвіт. - 2005. - № 1-2. - С. 148-159 : фото. - Бібліорг. : 3 назв. Рубрики: Перекладачі українські--Персоналії--Україна, 20 ст. Лауреати премії ім. М. Лукаша Спогади літературні Анотація: Спогади про перекладача, знавця української мови Миколу Лукаша, який працював у редакційній колегії журналу "Всесвіт". Подано список лауреатів премії ім. Миколи Лукаша за час існування премії з 1989 по 2004 роки. Дод.точки доступу: Лукаш, Микола Олексійович (укр. пер., мовознавець і поліглот ; 1919-1988) \про нього\; Шовкун, Віктор (Премія ім.М.Лукаша 1989 р. за переклад з англійської роману Гора Відала "Створення світу") \про нього\; Новикова, Марина (Лауреат премії ім.М. Лукаша 1990р. за перекладознавчі праці на сторінках "Всесвіту" ) \про неї\; Діброва, Володимир (Лауреат премії ім , М.Лукаша 1991р.за переклад з англійської роману Семюеля Беккета "Уот") \про нього\; Логвиненко, Олекса (Лауреат премії ім.М.Лукаша !992р) \про нього\; Лісняк, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М.Лукаша 1993 р.) \про нього\; Перепадя, Анатоль (Лауреат премії ім. М.Лукаша 1995 р. ) \про нього\; Москаленко, Михайло (Лауреат премії ім. М. Лукаша 1996 р.) \про нього\; Попович, Євген (Лауреат премії ім. М.Лукаша 1997 р.) \про нього\; Прокопович, Мар'яна (Лауреат премії ім.М.Лукаша 1998 р.) \про неї\; Гамада, Роман Романович (укр. сходознавець, пер., ред.-упоряд. ; 1961-2017) \про нього\; Доценко, Ростислав Іванович (укр. перекладач, літературознавець, критик, автор афоризмів та сентенцій ; 1931-2012) \про нього\; Коптілов, Віктор (Перекладач,словесник,вчитель. Лауреат премії ім.М.Лукаша 2001 р. ; 1930) \про нього\; Педан, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М. Лукаша 2002 р.) \про нього\; Бондаренко, Іван Петрович (Доктор філологічних наук, співавтор перших україно-японських словників ; 1955) \про нього\ |
Новикова, Марина. Йосиф Бродський : повернення додому [Текст] / М. Новикова> // Всесвіт. - 2010. - № 5-6. - С. 172-178 Рубрики: Поети Росії 20 століття Переклади поетичні Анотація: Про новий переклад Максима Стріхи - "Листи до римського друга ", віршованого циклу Йосифа Бродського. Дод.точки доступу: Бродський, Йосип Олександрович (російський поет і есеїст, лауреат нобелівської премії 1987 р. ; 1940-1996) \про нього\ |
Казарін, Володимир. Український контекст творчості Михайла Лермонтова (деякі методологічні аспекти) [Текст] / Володимир Казарін, Марина Новикова> // Слово і час. - 2015. - № 5. - С. 76-85. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Письменники Росії, 19 ст. Російська література--Поезія Кл.слова (ненормовані): видавництво -- дослідження -- переклад -- мас-медія Анотація: Розвідка містить огляд дослідницьких стратегій щодо вивчення творчості М. Лермонтова в Україні на двох етапах: до 1990 р. та в 1990-2000-ті рр. Продемонстровано потенціал декількох нових підходів. Дод.точки доступу: Новикова, Марина; Лермонтов, Михайло Юрійович (рос. поет, прозаїк, драматург ; 1814-1841) \про нього\ |
Новикова, Марина. Любов і переклади [Текст] : рецензия / М. Новикова; М. Новікова> // Всесвіт. - 2017. - № 1-2. - С. 279-282 Рец. на кн. : Стріха М. Улюблені переклади : Літературно-художнє видання / М. Стріха. - - К. : Укр. письменник. 2015. - 722 с. Рубрики: Рецензія на книгу Дод.точки доступу: Стріха, Максим Віталійович (Доктор фізико-математичних наук, громадький діяч, перекладач і перекладознавець, історик українського перекладу ; 1961 - ) \про нього\ |
Новикова, Марина. До переосмислення міфосвіту Б.-І. Антонича [Текст] / Марина Новикова> // Дзвін. - 2018. - № 5. - С. 153-154. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Письменники України, 20 ст. Анотація: Автор прагне розповісти молодшому поколінню, за яких часів та умов вона стала авторкою переднього слова до книжки "Твори" Богдана-Ігоря Антонича - книжки, що вийшла у видавництві "Дніпро" 1998 року. Дод.точки доступу: Антонич, Богдан-Ігор (український поет, прозаїк, перекладач, літературознавець ; 1909-1937) \про нього\ |