Найдан, Михайло Вітчизняна література потребує промоції [Текст] / Михайло Найдан> // Українська культура. - 2002. - № 9-10. - С. 5 Рубрики: Україністика--Конгрес Конгреси--Всеукраїнський |
Коломієць, Лада. Михайло Найдан : "Завданням новітнього перекладу "Тараса Бульби" я вбачаю деколонізацію (дерусифікацію) гоголівської мови" [Текст] / Л. Коломієць> // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 211-221 Рубрики: Літературні діалоги Анотація: Розмова про літературну та перекладацьку творчість з письменником Михайлом (Майклом) Найданом професором українознавства, який народився в Нью-Джерсі, США. Про завдання та стиль новітнього перекладу "Тараса Бульби" Миколи Гоголя, який необхідно допасувати до стилю оригіналу. Дод.точки доступу: Найдан, Михайло (Майкл) (професор слов‘янських мов і літератур, письменник, має українське коріння нині живе у Нью -Джерсі, США ; 1952) \про нього\; Гоголь, Микола Васильович (рос.-укр. прозаїк, драматург, письм. ; 1809-1852) \про твір\ |
Найда, Михайло. Михайло Найдан: для американців Україна усе ще залишається маловідомою... [Текст] : [інтерв'ю з укр. пер., письм. Михайлом Найданом / спілкувалася] Оксана Тацяк> // Дзвін. - 2000. - № 4. - С. 132-137. - Зміст: До Рільке ; Чування ; Порожня ніч в самотині Рубрики: Перекладачі українські--Діаспора--Персоналії--США, 20-21 ст. Анотація: Стаття містить поезію М. Найдана, яку з англійської переклала О. Тацяк. Дод.точки доступу: Тацяк, Оксана \спілкувалася.\; Найдан, Михайло (пер., письм., професор славістики в Університеті штату Пенсильванія ; 1952-) \про нього\ |