Лімборський, Ігор
    Англійське просвітництво XVIII століття і Українська література [Текст] / Ігор Лімборський // Київська старовина. - 2003. - № 5. - С. 46-54. - Бібліогр.: 23 назви
Рубрики: Українська література, XVIII--Вплив Англії



CUKK-VDPU
Л1


    Лімборський, Ігор.
    Преромантизм в українській літературі: Особливості рецепції західноєвропейських впливів [Текст] / І. Лімборський // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. - 2006. - № 4-5. - С. 104-115.
РУБ CUKK-VDPU
Рубрики: Українська література--Течії і напрямки--Преромантизм
   Українська література--Літературний процес, 18-19 ст.

Кл.слова (ненормовані):
гердеризм -- руссоїзм -- оссіанізм -- готика -- 9 клас
Дескриптори: ХУДОЖНІЙ МЕТОД В ЛІТЕРАТУРІ -- РОМАНТИЗМ В ЛІТЕРАТУРІ -- УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА -- НОВА УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА (XIX СТ. - 1910 Р.) -- ДАВНЯ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА (ДО XVIII СТ.)
Анотація: Стаття аналізує розвиток українського преромантизиу в контексті європейського літературного процесу. Матеріали статті допоможуть учителю глибше розкрити тему "Література українського романтизму" (9 клас).

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗПЕРІОД (1)
Вільні: ЧЗПЕРІОД (1)




    Лімборський, Ігор.
    Weltliteratur за доби глобалізації: пошуки нової посткультурної ідентичності [] / І. Лімборський // Слово і час. - 2008. - № 6. - С. 3-10. - Бібліогр.: 24 назв.
Рубрики: Літературознавство--Термінологія, ХХІ ст.
   Українська література ХХІ століття--Проблеми розвитку

Кл.слова (ненормовані):
Світова література -- постколоніальні студії -- євроцентризм -- глобалізація
Анотація: У статті аналізується поняття "світова література" за доби глобалізації. Акцентується на феномені "розмивання кордонів" європейських літератур на початку ХХІ століття, на перегляді канону "культурних шедеврів", появі нових культурних моделей і альтернатив, що були стимульовані до життя глобадьними проектами постсучасної свідомості. Особлива увага приділяється проблемі нового "шансу" для тих європейських літератур, котрі до недавнього часу знаходилися на віддаленій переферії євроцентристського уявлення про "світову літературу". Автор доходить висновку, що за доби глобалізації відкриваються важливі перспективи для української літератури, над якою тривалий час тяжів комплекс "меншовартості".


Дод.точки доступу:
Гете, Йоганн Вольфганг (письменник німецький) \про нього\




    Лімборський, Ігор.
    Європейські літератури і глобалізація. Спроба культурологічного прогнозу / Ігор Лімборський // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2008. - № 4. - С. 58-60
Рубрики: Глобалізація--Література--Європа
Анотація: В статті розглядається питання глобалізації європейської літератури.





    Лімборський, Ігор.
    Персонаж епічний у творчості Шевченка [Текст] / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2010. - № 5. - С. 3-9. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Письменники--Персоналії--Україна, ХІХ ст.
Кл.слова (ненормовані):
Персонаж -- Система персонажів -- Індивідуалізація -- Портрет -- Монолог -- Діалог
Анотація: У статті розглядається епічний літературний персонаж у творчості Т. Шевченка, аналізуються такі його характеристики, як внутрішній світ, портрет, монолог, взаємодія з іншими дійовими особами, участь у розгорненні сюжету й кмпозиції твору. Акценовано на відмінності літературного персонажа в ліриці і прозі, розглянуто основні засоби поетики, за допомогою яких письменник створює образи персонажів.


Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\




    Лімборський, Ігор.
    (Ре)презентація і (ре)інтерпретація "чужого"слова при художньому перекладі за доби глобалізації (з погляду літературознавчої компаративістики) [Текст] / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2010. - № 9. - С. 59-66. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Переклад--Художній
   Компаративістика--Літературна

Кл.слова (ненормовані):
Національні традиції -- Глобалізація -- Переклад
Анотація: У статті розглянено важливі проблеми літературознавчої компаративістики в контексті функціонування художнього твору в іншій національній культурі, іншому мовному середовищі, яке не просто сприймає літературний тект, а й має бути готовим до такого сприйняття. Автор здійснює спробу проаналізувати особливості художнього перекладу в аспекті взаємодії "своєї" і "чужої" літературної традиції.





    Лімборський, Ігор.
    "Наш Шекспір", або доля шедеврів світового письменства за доби глобалізації [Текст] / Ігор Лімборський // Всесвіт. - 2010. - № 9-10. - С. 247-251
Рубрики: Літературознавство
Анотація: Англійський драматург В. Шекспір виявляється у центрі складних дискусій про транскультурну близкість / далекість до сучасного письменства. Від часу "Просвітництва" існує тенденція до творення кожною культурною епохою свого "проекту Шекспіра", нехай навіть у рамках парадигматичної формули "Наш/не наш Шекспір".


Дод.точки доступу:
Шекспір, Вільям (англ. поет, драматург, актор періоду Відродження ; 1564-1616) \про нього\




    Лімборський, Ігор.
    Класицизм в українській літературі [Текст] / І. Лімборський // Дивослово. - 2011. - № 1. - С. 43-51. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Класицизм--Ієрархія художніх принципів--Естетичні програми і трактати--Визначні історичні етапи цього стилю
Кл.слова (ненормовані):
літературознавство і критика -- стилі і напрями
Анотація: Розглядається класицизм в українській літературі якій засвідчував процес становлення нового семіотичного поля художнього слова, що було зорієнтоване на престижність морального як дискурсивної категорії, а й у виробленні відповідної поетики, де раціонально усвідомлена письменником природна моральність, будучи фактично синонімом розумного, стає стрижнем сюжетної і композиційної побудови.

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗ (1)
Вільні: ЧЗ (1)




    Лімборський, Ігор.
    Рококо в українські літературі / І. Лімборський // Дивослово : науково-методичний журнал. - 2011. - № 10. - С. 57-63. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Рококо--Переосмислення і становлення--Світорозуміння та вплив на літературу
Кл.слова (ненормовані):
стилі і напрями -- українська література
Анотація: Акцентується увага на підстави появи рококо в українській літературі, синтез традицій бароко і рококо.

Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)




    Лімборський, Ігор.
    Від бароко до романтизму: шляхи взаємодії та діалог традицій [Текст] : рецензія / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2012. - № 4. - С. 112-114. - Бібліогр. в кінці ст.
Рец. на кн. : Новик О. П. Неповторність повторного. Барокові традиції в літературі українського романтизму : монографія / О. П. Новик. - Харків : Майдан, 2011. - 368 с.

Рубрики: Літературознавці України, 20-21 ст.
   Літературознавство--Літературознавче дослідження

   Українська література--Напрями і течії--Бароко--Романтизм

Кл.слова (ненормовані):
монографія -- компаративістика -- напрям -- стиль -- літературний процес
Анотація: Стаття є рецензією на монографію О. Новик. Літературознавче дослідження спрямоване на заповнення лакун у дослідженні складних взаємозв'язків бароко й романтизму в українській літературі, особливо тих, що пов'язані з трансформацією та переосмисленням відповідних традицій.


Дод.точки доступу:
Новик, Ольга (український літературознавець) \про твір\




    Лімборський, Ігор.
    Транснаціональний Шекспір і вестернізований менталітет початку ХХІ ст. [Текст] / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2015. - № 8. - С. 80-86. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Письменники Англії, 16-17 ст.
Кл.слова (ненормовані):
шекспіризація -- механізм рецепції -- глобалізація
Анотація: У статті розглядається феномен транскультурних трансформацій постаті видатного англійського драматурга В. Шекспіра за доби глобалізації в різних культурних і національних ареалах, позначених сьогодні глобальними трансформаціями традиційних духовних та інтелектуальних цінностей.


Дод.точки доступу:
Шекспір, Вільям (англійський драматург ; 1564-1616) \про нього\




    Лімборський, Ігор.
    Сентименталізм в українській літературі [Текст] / Ігор Лімборський // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2015. - № 12. - С. 48-55. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Українська література--Сентименталізм
Кл.слова (ненормовані):
сентименталізм -- народнопісенна традиція XVII-XVIII ст. -- доба Просвітництва -- вияв почуттів -- внутрішній світ героя -- ліризація художніх структур
Анотація: Розглядається стиль сентименталізму в українській літературі, який охопив усі три літературні роди, культивуючи жанри, в яких найпослідовніше виявляється внутрішній світ героя: елегію, пісню, сонет, баладу, повість, оповідання, етнографічно-побутову драму.

Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)




    Лімборський, Ігор.
    Університет початку ХХІ століття : між глобалізацією та кризою гуманітарних наук [Текст] / І. Лімборський // Всесвіт. - 2015. - № 11-12. - С. 250-256
Рубрики: Університети 21 століття--Глобалізація--Криза гуманітарних наук





    Лімборський, Ігор.
    Культурний трансфер філософської естетики Геґеля в українській літературно-критичній думці першої половини ХІХ століття [Текст] / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2016. - № 9. - С. 3-12. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Літературознавство--Компаративні дослідження
   Українське літературознавство, 19 ст.

Кл.слова (ненормовані):
культурний трансфер -- філософська естетика -- літературно-критична думка -- філософія прекрасного
Анотація: У статті проаналізовано феномен культурного трансферу філософської естетики в українській літературно-теоретичній думці першої половини ХІХ ст. Автор розглядає рецепцію естетичних ідей німецького філософа в контексті формування особливого інтелектуального простору літературно-критичної думки, що була готовою до сприйняття, прочитання й навіть перепрочитання ідей європейських мислителів.


Дод.точки доступу:
Гегель, Г. \про твір\




    Лімборський, Ігор.
    Філософська парадигма художнього перекладу: феномен нерозуміння "чужого" слова й тексту [Текст] / Ігор Лімборський // Слово і час. - 2019. - № 1. - С. 3-11. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладознавство--Художній переклад
   Філософія мови

Анотація: У статті проаналізовано аспекти проблеми нерозуміння перекладачем тексту оригіналу, який завжди постає як культурний і ментальний досвід "чужої" системи художнього мислення. Перекладач тут виступає як посередник, котрий намагається "перенести" не лише художнє слово й текст у "Свою" культуру, а й відтворює "чужу" дійсність в образах і символах "іншої" системи національного смислорозуміння.