Ткаченко, Всеволод.
    "Найперше - музика у слові!" Григорій Кочур в українському перекладному письменстві [Текст] / Всеволод Ткаченко // Слово і час. - 2014. - № 5. - С. 56-65. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладачі України, 20 ст.
   Перекладознавство--Художній переклад--Поезія

Кл.слова (ненормовані):
першотвір -- віршований розмір -- ритміка -- римування
Анотація: У статті стисло з'ясовано роль і місце Г. Кочура в українському перекладному письменстві завдяки гармонійному поєднанню в одній особі перекладача-політолога, педагога, культуролога, оригінального поета й визначного історика, теоретика і практика художнього перекладу.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український літературознавець, перекладач, критик ; 1908-1994) \про нього\




    Дьомова, Наталія.
    Вічне слово Григорія Кочура [Текст] / Н. Дьомова // Всесвіт. - 2014. - № 5-6. - С. 211-214 : фото
Рубрики: Перекладачі України, 20 ст.
Анотація: Стаття присвячена майстру українського слова Григорію Порфировичу Кочуру з нагоди 105-ти річчя від дня народження.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\




    Зорівчак, Роксолана.
    Національна пам‘ять у перекладознавстві : Кочурівські читання 2015 року [Текст] / Р. Зорівчак // Всесвіт. - 2016. - № 1-2. - С. 255-259
Рубрики: Перекладачі України, 20 ст.
   Кочурознавство

Анотація: Автор статті розповідає про Кочурівські читання у Франковому університеті. Григорій Кочур - Патрон кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики Франкового університету у Львові, - безперечно, належить до тих Достойників Слова, якими пишаються українці. Він зробив великий внесок до світової культури, його доробок заслуговує на окрему галузь філологічних пошуків - Кочурознавство.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\




    Стріха, Максим.
    Про що розповідають книжкові дарчі написи? [Текст] / М. Стріха // Всесвіт. - 2017. - № 3-4. - С. 217-225 : фото. - Бібліогр. : 12 назв.
Рубрики: Перекладачі України, 20 ст.
Анотація: Розповідь про родину Григорія Кочура та дарчі написи на книжках автору статті Максимові Стрісі від Григорія Порфировича.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\; Кочур, Андрій Григорович (син Григогія Кочура, засновник і директор Меморіального музею Григогія Кочура в Ірпені ; 1933-2016) \про нього\




    Смольницька, Ольга.
    Трагічні обставини доби в дзеркалі одного оперного перекладу [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 165-170 : фото
Рубрики: Переклади оперні
   Перекладачі України, 20 ст.

Анотація: В статті йде мова про оперні перереклади для музичних театрів, які виконані корефеями української літератури.


Дод.точки доступу:
Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет, пер., публіцист, громад. діяч ; 1895-1964) \про твір\; Микитенко, Іван Кіндратович (Український письменник ; 1897-1937) \про нього\; Петрушевський, Борис \про нього\




    Ткаченко, Всеволод.
    Рукописи не горять, а воскресають, як Фенікс [Текст] : рецензия / В. Ткаченко // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 242-250. - Зміст: Шляхетний задум ; Той, що спить у долоні / А. Рембо.
Рец. на кн. : Верлен Поль. Лірика : Пер. з французької Максима Римльського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура / Поль Верлен. - "Дніпро", 1968

Рубрики: Перекладачі України, 20 ст.
   Перекладознавство

Анотація: В статті розповідається про талановитого перекладача Григорія Порфировича Кочура та його переклади. Подано рецензію на книгу з серії "Перлини світової лірики" французького поета Поля Верлена в перекладі Максима Рильського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\




    Москаленко, Михайло.
    Переклади 1920 - 1930-х років [Текст] / Михайло Москаленко ; підгот. тексту, вступ. ст. Раїса Мовчан // Слово і час. - 2018. - № 12. - С. 18-31 : портр.
Рубрики: Переклад художній--Український
   Перекладознавство--Історія--Україна, 20 ст.

   Перекладачі України, 20 ст.

Анотація: Пропонований матеріал М. Москаленка - початкова частина розділу з книги "Український художній переклад та перекладачі 1920 - 1930-х років: Матеріали до курсу "Історія перекладу".


Дод.точки доступу:
Мовчан, Раїса \підгот. тексту, вступ. ст.\; Москаленко, Михайло Никонович (Перекладач, літературознавець ; 1948-2006) \про нього\