Пошуковий запит: <.>S=Поезія Японії<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 15
Показані документи с 1 за 15 |
>1. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кодзікі : Записи давніх діянь (712 р.) [Текст] : поезії / Переклад з японської Івана Бондаренка> // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 6-9 : мал. - Бібліогр. : 19 назв.
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>2. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Ніхон-Сьокі (Ніхон-Гі): Аннали Японії (720 р.) [Текст] : поезії / Переклад з японської Івана Бондаренка> // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 10-11 : мал. - Бібліогр. : 8 назв
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>3. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Шупта, Д. "Розквітли півники" : чотири століття хайку [Текст] : рецензия / Д. Шупта> // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 39-43 : мал.
Рец. на Бондаренко І. П. "Антології японської поезії : хайку ХVІІ - ХХ століть" : Поезії / І.П. Бондаренко. - К.: Дніпро, 2002 - 368 с.
Рубрики: Поезія Японії
Дод.точки доступу: Бондаренко, Іван Петрович (Доктор філологічних наук, співавтор перших україно-японських словників ; 1955) \про нього\ Знайти схожі
|
>4. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Ман-Йо-Сю. Збірка міріад листків [Текст] : поезія / Переклад з японської І.Бондаренка> // Всесвіт. - 2004. - № 3-4. - С. 3-8 : мал. - Бібліогр. : 13 назв.
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>5. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Сакамото , Х. Сетонайкай [Текст] : поезії / Х. Сакамото ; Переклад за редакцією В. Резаненка ; Передмова Окі Яцуо> // Всесвіт. - 2004. - № 3-4. - С. 30-34
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>6. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
З японської поезії ХVІІ - ХVІІІ ст. [Текст] : вірші / Переклад з японської Миколи Лукаша> // Всесвіт. - 2004. - № 5-6. - С. 14-18 : мал.
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>7. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Йосано, А. Поезії [Текст] / А. Йосано; Зяпонської переклала Л. Скирда> // Всесвіт. - 2004. - № 5-6. - С. 26-28 : фото
Рубрики: Поезія Японії
Дод.точки доступу: Йосано, Акіко (Японська поетеса ; 1878-1942) \про неї\ Знайти схожі
|
>8. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Мінасе сан-гін хяку-ін. Сто віршів трьох поетів з Мінасе у жанрі ренга (1488) [Текст] : вірші / Переклад з японської Івана Бондаренка> // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 3-8 : мал.
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>9. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Наоко, К. Поле співає... [Текст] : вірші / К. Наоко; Перекелад з японської Павла Басанського> // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 20-21 : фото
Рубрики: Поезія Японії Дитячі письменники
Дод.точки доступу: Наоко, Кудо (Дитяча письменниця, поетеса народилась на Тайвані ; 1935) \про неї\ Знайти схожі
|
>10. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Тьоку, К. Ксилофон [Текст] : вірш / К. Тьоку > // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 22 : фото
Рубрики: Поезія Японії Поети Японії
Дод.точки доступу: Тьоку, Канаї (Японський поет ; 1926) \про нього\ Знайти схожі
|
>11. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Іку, Т. Сліди [Текст] : вірш / Т. Іку> // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 23 : фото
Рубрики: Поезія Японії Поети Японії
Дод.точки доступу: Іку, Такенака (Японський поет ; 1904-1982) \про нього\ Знайти схожі
|
>12. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кендзі, М. Царівни полів [Текст] : вірш / М. Кендзі; Переклад з японської Мирона Федоришина> // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 26
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>13. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Оцубо, К. Квіти каштана [Текст] : вірш / К. Оцубо ; Переклад з японської Юрія Лутиванова> // Всесвіт. - 2004. - № 9-10. - С. 40
Рубрики: Поезія Японії
Знайти схожі
|
>14. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кадзуо, Морохосі. вибрана поезії [Текст] / М. Кадзуо; Переднє слово від упорядника Юлії Осадчої> // Всесвіт. - 2012. - № 3-4. - С. 5-18 : фото. - Зміст: Привітання / З японської переклала Юлія Осадча. Пробудження / З японської переклала Ганна Богданова. Вітання / З японської переклав Микита Самсоненко. Осінь / З японської переклала Вікторія Король.
Рубрики: Поезія Японії
Дод.точки доступу: Кадзуо, Морохосі (Японський поет ; 1951) \про нього\; Король, ВІкторія Петрівна (Перекладач англійської, японської мов ; 28.03.1988) \про неї\; Богданова, Анна Олегівна (Перекладач ; 1984) \про неї\; Осадча, Юлія Володимирівна (Кандидат філологічних наук, перекладач ; 03.12.1978) \про неї\; Самсоненко, Микита Сергійович (Перекладач ; 01.12.1988) \про нього\ Знайти схожі
|
>15. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кадзуо, Морохоші. Чому я почав писати вірші ? [Текст] / М. Кадзуо; Передмова Юлії Осадчої> // Всесвіт. - 2012. - № 9-10. - С. 183-189 : фото. - Бібліогр. : 14 назв. - Зміст: Вечірні вишні, Боричів Тік, Скотились спогади с горба... / З японської переклав Микита Самсоненко. Якого кольору столиця / З японської переклала Анна Богданова. Весняні карпи молоді / З японської переклала Дарія Островська.
Рубрики: Поети Японії 20 століття Поезія Японії Анотація: Розповідь професора університету Васада, японського поета Морохоші Кадзоу про перші захоплення віршами, порушує низку цікавих проблем не лише літературознавчих та методологічних але й питань щодо природи та витоків поетичної творчості.
Дод.точки доступу: Кадзуо, Морохосі (Японський поет ; 1951) \про нього\ Знайти схожі
|
|