Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>S=Поезія Японії<.>
Загальна кількість знайдених документів : 15
Показані документи с 1 за 15
1.


   
    Кодзікі : Записи давніх діянь (712 р.) [Текст] : поезії / Переклад з японської Івана Бондаренка // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 6-9 : мал. - Бібліогр. : 19 назв.
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

2.


   
    Ніхон-Сьокі (Ніхон-Гі): Аннали Японії (720 р.) [Текст] : поезії / Переклад з японської Івана Бондаренка // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 10-11 : мал. - Бібліогр. : 8 назв
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

3.


    Шупта, Д.
    "Розквітли півники" : чотири століття хайку [Текст] : рецензия / Д. Шупта // Всесвіт. - 2004. - № 1-2. - С. 39-43 : мал.
Рец. на Бондаренко І. П. "Антології японської поезії : хайку ХVІІ - ХХ століть" : Поезії / І.П. Бондаренко. - К.: Дніпро, 2002 - 368 с.

Рубрики: Поезія Японії


Дод.точки доступу:
Бондаренко, Іван Петрович (Доктор філологічних наук, співавтор перших україно-японських словників ; 1955) \про нього\

Знайти схожі

4.


   
    Ман-Йо-Сю. Збірка міріад листків [Текст] : поезія / Переклад з японської І.Бондаренка // Всесвіт. - 2004. - № 3-4. - С. 3-8 : мал. - Бібліогр. : 13 назв.
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

5.


    Сакамото , Х.
    Сетонайкай [Текст] : поезії / Х. Сакамото ; Переклад за редакцією В. Резаненка ; Передмова Окі Яцуо // Всесвіт. - 2004. - № 3-4. - С. 30-34
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

6.


   
    З японської поезії ХVІІ - ХVІІІ ст. [Текст] : вірші / Переклад з японської Миколи Лукаша // Всесвіт. - 2004. - № 5-6. - С. 14-18 : мал.
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

7.


    Йосано, А.
    Поезії [Текст] / А. Йосано; Зяпонської переклала Л. Скирда // Всесвіт. - 2004. - № 5-6. - С. 26-28 : фото
Рубрики: Поезія Японії


Дод.точки доступу:
Йосано, Акіко (Японська поетеса ; 1878-1942) \про неї\

Знайти схожі

8.


   
    Мінасе сан-гін хяку-ін. Сто віршів трьох поетів з Мінасе у жанрі ренга (1488) [Текст] : вірші / Переклад з японської Івана Бондаренка // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 3-8 : мал.
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

9.


    Наоко, К.
    Поле співає... [Текст] : вірші / К. Наоко; Перекелад з японської Павла Басанського // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 20-21 : фото
Рубрики: Поезія Японії
   Дитячі письменники



Дод.точки доступу:
Наоко, Кудо (Дитяча письменниця, поетеса народилась на Тайвані ; 1935) \про неї\

Знайти схожі

10.


    Тьоку, К.
    Ксилофон [Текст] : вірш / К. Тьоку // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 22 : фото
Рубрики: Поезія Японії
   Поети Японії



Дод.точки доступу:
Тьоку, Канаї (Японський поет ; 1926) \про нього\

Знайти схожі

11.


    Іку, Т.
    Сліди [Текст] : вірш / Т. Іку // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 23 : фото
Рубрики: Поезія Японії
   Поети Японії



Дод.точки доступу:
Іку, Такенака (Японський поет ; 1904-1982) \про нього\

Знайти схожі

12.


    Кендзі, М.
    Царівни полів [Текст] : вірш / М. Кендзі; Переклад з японської Мирона Федоришина // Всесвіт. - 2004. - № 7-8. - С. 26
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

13.


    Оцубо, К.
    Квіти каштана [Текст] : вірш / К. Оцубо ; Переклад з японської Юрія Лутиванова // Всесвіт. - 2004. - № 9-10. - С. 40
Рубрики: Поезія Японії


Знайти схожі

14.


    Кадзуо, Морохосі.
    вибрана поезії [Текст] / М. Кадзуо; Переднє слово від упорядника Юлії Осадчої // Всесвіт. - 2012. - № 3-4. - С. 5-18 : фото. - Зміст: Привітання / З японської переклала Юлія Осадча. Пробудження / З японської переклала Ганна Богданова. Вітання / З японської переклав Микита Самсоненко. Осінь / З японської переклала Вікторія Король.
Рубрики: Поезія Японії


Дод.точки доступу:
Кадзуо, Морохосі (Японський поет ; 1951) \про нього\; Король, ВІкторія Петрівна (Перекладач англійської, японської мов ; 28.03.1988) \про неї\; Богданова, Анна Олегівна (Перекладач ; 1984) \про неї\; Осадча, Юлія Володимирівна (Кандидат філологічних наук, перекладач ; 03.12.1978) \про неї\; Самсоненко, Микита Сергійович (Перекладач ; 01.12.1988) \про нього\

Знайти схожі

15.


    Кадзуо, Морохоші.
    Чому я почав писати вірші ? [Текст] / М. Кадзуо; Передмова Юлії Осадчої // Всесвіт. - 2012. - № 9-10. - С. 183-189 : фото. - Бібліогр. : 14 назв. - Зміст: Вечірні вишні, Боричів Тік, Скотились спогади с горба... / З японської переклав Микита Самсоненко. Якого кольору столиця / З японської переклала Анна Богданова. Весняні карпи молоді / З японської переклала Дарія Островська.
Рубрики: Поети Японії 20 століття
   Поезія Японії

Анотація: Розповідь професора університету Васада, японського поета Морохоші Кадзоу про перші захоплення віршами, порушує низку цікавих проблем не лише літературознавчих та методологічних але й питань щодо природи та витоків поетичної творчості.


Дод.точки доступу:
Кадзуо, Морохосі (Японський поет ; 1951) \про нього\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)