Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>A=Піговська, Ірина$<.>
Загальна кількість знайдених документів : 2
Показані документи с 1 за 2
1.


    Піговська, Ірина.
    З газет не витрусиш чарівного пилку, або що "нового" в новому перекладі "Пітера Пена" ? [Текст] / І. Піговська // Всесвіт. - 2009. - № 5-6. - С. 191-192
Рубрики: Переклади
Анотація: 2007 року "Видавництво Старого Лева" випустило дві дитячі повісті Джеймса Баррі в перекладі Наталії Трохим. Повість "Пітер Пен у Кенсінгтонських садах" з'явилась в українському перекладі вперше. Казка "Пітер Пен і Венді" уже виходила друком !987 року в перекладі Володимира Митрофанова. Автор статті дає аналіз двох перекладів.


Знайти схожі

2.


    Піговська, Ірина.
    "Гамлет" наш і польський [Текст] / Ірина Піговська // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 80-86. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладознавство--Художній переклад--Англо-український--Англо-польський
Анотація: Дослядниця здійснює порівняння фрагментів "Гамлета" Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича. Доходить висновку про велику міру запозичення Ю. Андруховичем слів та висловів власне з польського перекладу.


Дод.точки доступу:
Бараньчак, Станіслав \про нього\; Андрухович, Юрій \про нього\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)