Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>S=Перекладознавство -- Поетичний переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 6
Показані документи с 1 за 6
1.


    Коптілов, В.
    Методологічні аспекти перекладознавства [Текст] / В. Коптілов // Слово і час. - 2006. - № 1. - С. 89-91
Рец. на кн.: Коломієць Л.В. Концептуально-методологічні засади сучасного українського поетичного перекладу (на матеріалі перекладів з англійської, ірландської та американської поезії). / Л.В Коломієць. - - К., 2004. - 522с.

Рубрики: Літературознавство--Художній переклад
   Перекладознавство--Поетичний переклад

Анотація: Рецензент презентує монографію Л. Коломієць як істотний внесок у розвиток сучасного перекладознавства.


Знайти схожі

2.


    Чистяк, Дмитро.
    Поетика присутности Іва Бонфуа [] / Дмитро Чистяк // Сучасність. - 2010. - № 5. - С. 93-95
Рубрики: Літературознавство --Поетика
   Перекладознавство--Поетичний переклад

Анотація: Автор статті, молодий поет, перекладач, киянин Дмитро Чистяк, означив творчість франкомовного поета-п'ятидесятника Іва Бонфуа, поет, математик за освітою, видатний перекладач Йетса, Петрарки, Леопарді. Це митець, на думку якого тільки зусилля поетів можуть дати підтвердження існування нашого світу.


Дод.точки доступу:
Ів, Бонфуа

Знайти схожі

3.
801
П 352


    Науменко, Наталія.
    Нові тональності співучої Америки: студія перекладів одного вітменівського вірша [Текст] / Наталія Науменко // Питання літературознавства : наук. зб. - Чернівці : ЧНУ, 2009. - Вип. 78. - С. 258-267. - Бібліогр. в кінці ст. - Зміст: I hear America singing / В. Вітмен.
УДК
Рубрики: Письменники Америки, 19 ст.
   Перекладознавство--Поетичний переклад



Дод.точки доступу:
Вітмен, В. \о произв.\
Є примірники у відділах:
1 Інв.Б 518995 - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

4.
801
П 352


    Чотарі, Вероніка.
    Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) [Текст] / Вероніка Чотарі // Питання літературознавства : наук. зб. - Чернівці : ЧНУ, 2009. - Вип. 78. - С. 268-277. - Бібліогр. в кінці ст.
УДК
Рубрики: Літературознавство--Біблійні тексти--ПЕреклад
   Перекладознавство--Поетичний переклад

Кл.слова (ненормовані):
сакральна поезія -- переспів -- наслідування -- варіація -- псалом

Є примірники у відділах:
1 Інв.Б 518995 - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

5.
801
П 352


    Драпак, Галина.
    Проблеми та методи поетичного перекладу в руслі порівняльного літературознавства [Текст] / Галина Драпак // Питання літературознавства : наук. зб. - Чернівці : ЧНУ, 2010. - Вип. 80. - С. 137-141. - Бібліогр. в кінці ст.
УДК
Рубрики: Порівняльне літературознавство--Поезія
   Перекладознавство--Поетичний переклад

Кл.слова (ненормовані):
поетичний переклад -- поезія -- оригінал -- поет -- перекладач

Є примірники у відділах:
1 Інв.Б 526626 - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

6.


    Єсипенко, Дмитро.
    Українська муза [Текст] : [рецензія] / Дмитро Єсипенко // Слово і час. - 2017. - № 1. - С. 121-122
Рец. на кн. : Кирий П. М. Украинская муза : переводы из классической антологии / науч. ред., сост., предисл. и коммент. В. К. Чумаченко . - Краснодар: Экоинвест, 2016. - 142 с.

Рубрики: Перекладознавство--Поетичний переклад
   Перекладознавство--Українсько-російський переклад, 20 ст.

Анотація: Рецензент відзначає постання твору "Українська муза" в драматичний для українсько-російських взаємин час в якості своєрідного об’єднавчого містку з минулим. Підкреслює, що книга з’явилась внаслідок замилування уродженої росіянки Парасковії Кирій українською поезією.


Дод.точки доступу:
Кирій, Парасковія \про неї\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)