Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
 Знайдено у інших БД:Шевченко Т. Г. (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний інформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>S=Переклад -- Художній<.>
Загальна кількість знайдених документів : 9
Показані документи с 1 за 9
1.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Бобинець, Степан
Назва : Сріберні передзвони між Тисою і Дунаєм
Місце публікування : Дзвін. - 2014. - № 4. - С. 118-123
Предметні рубрики: Література Закарпаття-- Поезія
Переклад-- Художній
Літературознавство-- Взаємовплив і взаємозбагачення літератур --Україна --Угорщина
Анотація: Автор розповідає про літературу Закарпаття, де переплелися у тісній взаємодії мов і культур угорська, словацька та мови інших народів.
Знайти схожі

2.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Дзера, Оксана
Назва : Крізь призму перекладознавчих теорій : рецензия
Місце публікування : Дзвін. - 2012. - № 2. - С. 139-141
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Українська література-- Переклад
Переклад-- Художній
Анотація: Автор есеїстичних "Студій одного вірша", перекладач і письменник Андрій Содомора, ділиться багаторічним досвідом дослідження та перекладання лірики Горація, критичним баченням не лише своїх, а й інших українських і чужомовних інтрепретацій знаменитих од співця золотої середини. У рамках "Студій одного вірша" - аналіз поетичних творів європейської літератури (Гете, Лермонтов, Верлен, Лорка, Шевченко, франко. Рильський).
Знайти схожі

3.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Клименко, Жанна
Назва : Осмислення специфіки художнього перекладу як передумова ефективної діяльності вчителя-зарубіжника
Місце публікування : Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2009. - № 11. - С. 22-26
Предметні рубрики: Переклад-- Художній
Зарубіжна література-- Методика викладання
Анотація: В статті пропонується науково-методичний лекторій для вчителів зарубіжної літератури "Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи".
Примірники :(1)
Вільні : (1)
Знайти схожі

4.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Конончук, Тетяна
Назва : Переклад: спеціальність чи маргінальна література?
Місце публікування : Літературна Україна. - 2015. - 28 трав. (№ 22). - С. 5
Предметні рубрики: Переклад-- Художній
Знайти схожі

5.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Кузик , Данило.
Назва : Сторінками спадщини Миколи Лукаша
Місце публікування : слово і час. - 2005. - №2. - С.84-85.
Предметні рубрики: Українська мова-- Історія, ХХ ст.
Переклад-- Художній
Анотація: Рецензується бібліографічний покажчик матеріалів про перекладацьку та наукову діяльність Миколи Лукаша. Відзначається повнота записів у покажчику. Автором передмови була провідний перекладознавець Роксолана Зорівчак.
Знайти схожі

6.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Лімборський, Ігор
Назва : (Ре)презентація і (ре)інтерпретація "чужого"слова при художньому перекладі за доби глобалізації (з погляду літературознавчої компаративістики)
Місце публікування : Слово і час. - 2010. - № 9. - С.59-66
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Переклад-- Художній
Компаративістика-- Літературна
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): національні традиції--глобалізація--переклад
Анотація: У статті розглянено важливі проблеми літературознавчої компаративістики в контексті функціонування художнього твору в іншій національній культурі, іншому мовному середовищі, яке не просто сприймає літературний тект, а й має бути готовим до такого сприйняття. Автор здійснює спробу проаналізувати особливості художнього перекладу в аспекті взаємодії "своєї" і "чужої" літературної традиції.
Знайти схожі

7.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Поліщук, Ярослав
Назва : Переклад з погляду теоретика
Місце публікування : Слово і час. - 2007. - № 5. - С.80-83
Примітки : Бібліогр. в підрядк. прим.
Предметні рубрики: Переклад-- Художній
Рецензії та обзори
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): трансляторика
Анотація: Стаття є рецензією на працю М. Лановик. Робота виконана авторкою є важливим вкладом у вивчення художнього перекладу.
Знайти схожі

8.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Річ, Віра
Назва : "Пісня з темряви": новий погляд
Місце публікування : Дзвін. - 2010. - № 3/4. - С. 113-120.
Предметні рубрики: Шевченкознавство
Письменники-- Персоналії --Україна, ХІХ ст.
Переклад-- Художній
Анотація: Віра Річ - англійська перекладачка, журналіст, поетеса. Народилася в Лондоні. З юних років працювала над перекладами української та білоруської поезії. Також пані Віра перекладала з польської, російської, чеської, хорватської, норвезької та іспанської мов, була засновником і редактором часопису «Manifold Magazine of New Poetry» («Розмаїття. Часопис новітньої поезії»). В статті розповідається про переклад збірки віршів Т. Г. Шевченка під назвою "Пісні з темряви" на англійську мову, намагаючись передати справжніій дух Шевченка, ритм, схему римування, як в оригіналі.
Знайти схожі

9.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко С.
Назва : Переклад поезії та поезія перекладу
Місце публікування : Літературна Україна. - 2013. - 16 трав. (№ 20). - С. 6
Предметні рубрики: Переклад-- Художній
Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)