Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Генеральний каталог ЧОУНБ (98)Буковина (87)Бібліотека О.С.Романця (1)Шевченко Т. Г. (15)Хотинська бібліотека (1)Нотна бібліотека Й.М.Ельгісера (1)Бібліотека В.Д.Бялика (2)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 557
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.


    Павленко, Марина.
    Метелики не ревнують, або Мишка Зіта стає людиною [Текст] : рецензия / М. Павленко // Всесвіт. - 2011. - № 1-2. - С. 230-233
Рец. на кн.: Шведер Оса Ган. Сни шовкопряда : Переклад з норвезької Галини Кирпи / Оса Ган Шведер. - - К. : Грані - Т, 2009;
Ландсбергіс ВІтаутас В. Мишка Зіта : Переклад з литовської Дмитра Чередниченка / Вітаутас В. Ландсбергіс. - - К. : Грані -Т, 2009.

Рубрики: Рецензія на книгу


Знайти схожі

2.


    Рублєвська, Людмила.
    Наречений панни Данусі [Текст] : Страхітливе оповідання / Переклад з білоруської Олесі Сандиги. Вступне слово Галини Тарасюк // Березіль. - 2011. - № 5-6. - С. 121-142
Рубрики: Художня література--Білоруська, 21 ст.--Проза--Оповідання
   Письменники білоруські, 21 ст.

   Переклади художні--Українською мовою



Дод.точки доступу:
Рублєвська, Людмила (білоруська письменниця) \про неї\
Є примірники у відділах:
(21.12.2007р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

3.


   
    Рішення Європейського суду з прав людини у справі "Олексій Михайлович Захаркін проти України" (реферативний переклад) [Текст] // Право України. - 2010. - № 10. - С. 240-247
Рубрики: Права людини--Європейський суд--Рішення


Знайти схожі

4.


    Руджанскіс, ВІкторас.
    Вибрані поезії : переклад за рукописом , наданим автором [Текст] / В. Руджанскіс; З литовської переклав Юрій Завгородній // Всесвіт. - 2011. - № 1-2. - С. 27-29 : фото
Рубрики: Поезія Литви, 21 століття
   Поети Литви, 20 - 21 століття



Дод.точки доступу:
Руджанскіс, ВІкторас (Литовський поет ; 25. 11. 1957) \про нього\

Знайти схожі

5.


    Харчук, Н.
    Українська поезія заговорила мовою бенгалі [Текст] : рецензія / Н. Харчук // Всесвіт. - 2011. - № 5-6. - С. 250-252
Рец. на кн. : Гош Мрідули / переклад та упорядкування. Україна альпона. Український візерунок. Антологія поезії з берегів Дніпра мовою бенгалі / Мрідули / переклад та упорядкування Гош; Мрідули Гош / переклад та упорядкування. - - Київ -Кольката : Видавничий дім "Всесвіт", 2011. - 164 с.

Рубрики: Рецензія на книгу
Анотація: Уперше мовою бенгалі видано "Антологію поезії з берегів Дніпра". Саме так назвала добірку віршів українських поетів упрядник і перекладач, громадянка Індії та ентічна бенгалка Мрідули Гош.


Знайти схожі

6.


    Степаненко, Людмила.
    Лінгвістичний коментар як засіб осягнення змісту й форми художнього твору. Урок зіставлення за баладою Р.Л. Стівенсона "Вересневий трунок" [Текст] / Людмила Степаненко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 10. - С. 40-43
Рубрики: Світова література--Методика викладання
   Уроки літератури--Порівняльний аналіз

   Художні твори--Переклад та оригінал--Порівняльний аналіз

   Письменники англійські, 19 ст.

Анотація: Мета статті- практично проілюструвати можливості роботи зі словом на уроках світової літератури, запропонувати новий варіант вивчення твору в єдності змісту і форми із застосуванням елементів лінгвістичного аналізу та прийомів порівняння оригіналу і перекладу.


Дод.точки доступу:
Стівенсон, Роберт Льюїс (британ. письм. шотланд. походження ; 1850-1894) \про твір\
Є примірники у відділах:
(21.12.2007р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

7.


    Клименко, Жанна.
    Вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] / Жанна Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 4. - С. 20-24. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладачі українські
   Переклад--Літературний

Анотація: Стаття присвячена вивченню відомостей з теорії та історії перекладу в шкільному курсі "Світова література".

Є примірники у відділах:
(21.12.2007р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

8.


    Коломієць, Володимир.
    Міні-хрестоматія "Поети про переклад і перекладачів" [Текст] / Володимир Коломієць // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 5. - С. 18-19. - Зміст: Мистецтво перекладу / Рильський ; Рильський. Алегорія / Йоган Гете. Про переклад віршів / Збігнєв Герберт. Кто мог бы стать Рэмбо? / Новелла Матвеева. Куліш / Євген Маланюк. Дон Кіхот / Дмитро Паламарчук. Золотий ключик / Володимир Коломієць.
Рубрики: Поезія України, 21 ст.
   Теми і образи в поезії--Образ перекладача

   Перекладознавство--Художні переклади

   Письменники про письменників

Анотація: Пропонуються поетичні твори відомих поетів про мистецтво перекладу та перекладачів.

Є примірники у відділах:
(21.12.2007р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

9.


    Зорівчак, Роксолана.
    Де рідне з чужим так тісно перемережилося [Текст] : [рецензія] / Р. Зорівчак // Всесвіт. - 2019. - № 3-4. - С. 176-181
Рец. на кн. : Чередниченко О. І. Переклад. Культура. Ідентичність / О. І. Чередниченко. - К. : Видавець Заславський О. Ю., 2017. - 224 с.

Рубрики: Перекладознавство
Анотація: Ця книжка - про переклад в сучасному світі та про архітектора українського перекладознавства Олександра Івановича Чередниченка.


Дод.точки доступу:
Чередниченко, Олександр Іванович (перекладач, філолог) \про нього\

Знайти схожі

10.


    Батлер, Вільям Еліотт.
    П'ять бесід із майстром [Текст] : інтерв'ю професора Університету штату Пенсильванія (США) Вільяма Елліотта Батлера - головному редакторові журналу "Право України" Одександру Святоцькому та координатору актуальної теми Олексію Кресіну / Вільям Еліотт Батлер // Право України. - 2019. - № 3. - С. 16-29. - Зміст: Бесіда перша ; Бесіда друга ; Бесіда третя ; Бесіда четверта ; Бесіда п'ята
Рубрики: Порівняльне правознавство--Викладання--США
   Переклад юридичний--Світовий досвід

   Глобальні проблеми--Політичні відносини

Анотація: В інтерв'ю йдеться про розвиток порівняльного права та юридичний переклад. А також висвітлюються гобальні проблеми в світі.


Дод.точки доступу:
Святоцький, Олександр \спілкувався.\; Кресін, Олексій \спілкувався.\

Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)