Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Генеральний каталог ЧОУНБ (98)Буковина (87)Бібліотека О.С.Романця (1)Шевченко Т. Г. (15)Хотинська бібліотека (1)Нотна бібліотека Й.М.Ельгісера (1)Бібліотека В.Д.Бялика (2)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 557
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.


    Гольберг, Марк.
    Долаючи час і простір [Текст] : переклад і проблеми українського національного вілродження / Марк Гольберг // Дзвін. - 1992. - № 7-8. - С. 127-130
Рубрики: Перекладознавство українське--Історія--Національне відродження--Україна, 20 ст.


Знайти схожі

2.


    Коломієць, Л.
    Езра Паунд - ключова постать у теорії та практиці переклалу ХХ століття [Текст] : [Про амер. поета, теоретика літератури і перекладача] / Л.Коломієць // Всесвіт. - 2000. - N5/6. - С. 146-151.
ДРНТІ

Рубрики: Літературознавство
Кл.слова (ненормовані):
Поетичний переклад Езра Паунд

Є примірники у відділах: всього 1 : чз (1)
Вільні: чз (1)

Знайти схожі

3.


    Полотнюк, Ярема Євгенович.
    Ярема Полотнюк: переклад сходу - це, мов каліграфія... [Текст] : [інтерв'ю з укр. пер., сходознавцем Яремою Полотнюком / спілкувався] Тарас Шмігер // Дзвін. - 2000. - № 4. - С. 129-131
Рубрики: Перекладачі українські--Персоналії--Україна, 20-21 ст.


Дод.точки доступу:
Шмігер, Тарас \спілкувався.\; Полотнюк, Ярема Євгенович (укр. сходознавець, пер., син Ірини Вільде ; 1935-2012) \про нього\

Знайти схожі

4.
061
Ч-492


    Ґудманян, Артур.
    Особливості передачі чужомовних власних назв у художніх перекладах у світлі питань правописної кодифікації української мови [Текст] / Артур Ґудманян // Науковий вісник Чернівецького університету : зб. наук. пр. - Чернівці : Рута , 2000. - Вип. 93: Слов'янська філологія. - С. 150-157. - Бібліогр. в кінці ст.
УДК
Рубрики: Українська мова--Переклад

Є примірники у відділах:
1 Інв.Б 521235 - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

5.


    Верба, Г.
    Григорій Сковорода на межі тисячоліть: проблема перекладу [Текст] / Г.Верба // Київська старовина. - 2001. - № 2. - С. 156-169
Рубрики: Сковорода Г.--Переклад--Історія філософії, XVIII ст.


Знайти схожі

6.


    Бондарєв, Ю.
    Бермудський трикутник [Текст] : роман / Ю. Бондарєв; Авторизований переклад з рос. Н. Орлової // Дніпро. - 2001. - N 1 - 2. - С. 92 - 130
Рубрики: Художня література--Російська, 20 ст. --Проза


Знайти схожі

7.


    Радчук, В.
    Майстер, філолог, учитель [Текст] / В.Радчук // Всесвіт. - 2001. - N 1. - С. 140 - 142
Рубрики: Мовознавство--Переклад
   Перекладачі--Коптілов Віктор Вікторович



Знайти схожі

8.


    Лучук, Ольга
    Поезія - переклад - дійство [Текст] : портрет Ярої мистецької групи / Ольга Лучук // Слово і час. - 2001. - № 9. - С. 67-74
Рубрики: Українська культура, 20 ст.--Українська діаспора


Дод.точки доступу:
Ткач, Вірляна \про неї\

Знайти схожі

9.


    Ткаченко, А. О.
    Художній переклад як мистецтво слова [Текст] / А.О.Ткаченко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2001. - № 11. - C. 87-89
Рубрики: Художній переклад


Знайти схожі

10.


    Мацько, В.
    "Слово о полку Ігоревім" у студіях Івана Огієнка [Текст] / В.Мацько // Слово і час. - 2001. - № 4. - С. 85-87
Рубрики: Давня українська література--"Слово о полку Ігоревім"--Переклад--Огієнко І.


Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)