Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Генеральний каталог ЧОУНБ (2)Буковина (2)Бібліотека М.М.Фатова (3)Бібліотека О.С.Романця (2)Шевченко Т. Г. (1)Бібліотека В.Д.Бялика (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний інформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=лібрето<.>
Загальна кількість знайдених документів : 15
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-15 
1.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Брага, Ірина
Назва : «Перехресні стежки» двох митців: Микола Бажан і Дмитро Шостакович
Місце публікування : Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - К., 2017. - № 6. - С. 29-36 (Шифр Д441653/2017/4)
Примітки : Бібліогр. 22 назви
Предметні рубрики: Тексти-- Оригінальні тексти-- Перекладні тексти-- Зіставний лінгвостилістичний аналіз
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): лібрето--оригінальний текст--перекладний текст--стилістично нейтральні мовні засоби--стилістично марковані мовні засоби--стилістичні функції
Анотація: Стаття умовно поділяється на дві частини. У першій частині стисло схарактеризовано життя і творчість М. Бажана та Д. Шостаковича в соціокультурному контексті, виявлено те спільне, що об’єднало дві творчі особистості: з одного боку, життя в умовах тоталітарного суспільства, а з іншого – спільні об’єкти для творчого осмислення. Друга частина роботи являє собою результати зіставного лінгвостилістичного аналізу оригінального тексту лібрето опери Д. Шостаковича «Катерина Ізмайлова» та його перекладу, який здійснив М. Бажан. Зосереджено увагу на встановленні й описі найбільш частотних стилістичних засобів оригінального тексту та способах передачі їх під час перекладу.
Знайти схожі

2.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Гайович Г.
Назва : Акцент на художніх вартостях літературного твору : На матеріалі дослідження Івана Світличного лібрето Богдана-Ігоря Антонича "Довбуш"
Місце публікування : Дивослово. - 2005. - № 6. - С.56-58
Предметні рубрики: Літературна критика-- КРИТИКИ ЛІТЕРАТУРНІ, УКРАЇНА
Анотація: Життя і ідяльність Івана Світличного.
Примірники :ЧЗ(1)
Вільні : ЧЗ(1)
Знайти схожі

3.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Шестеренко, Ірина
Назва : Відданий її величності музиці
Місце публікування : Музика. - 2019. - № 3/4. - С. 18-22
Предметні рубрики: Опера-- Видовищні мистецтва-- Лібрето-- Музичний театр --Україна
Музика українська-- Музиканти і композитори
Диригенти українські-- Диригування
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): культура --музична культура--музикознавство--музично-громадські діячі
Анотація: Нещодавно свій 80-річний ювілей відсвяткував Іван Дмитрович Гамкало – відомий український оперний і симфонічний диригент, народний артист України, знаний музикознавець, музично-громадський діяч, а також педагог-професор Національної музичної академії України імені П. І. Чайковського, член-кореспондент Національної академії мистецтв України, член Європейської академії музичного театру (Відень) та трьох Національних творчих спілок України.
Знайти схожі

4.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Городець С.М. (учитель музичного мистецтва СШ № 3, м. Ровенки, Луганська обл.)
Назва : Весь світ - театр. Опера : Мистецтво, 5 клас
Місце публікування : Мистецтво в школі. - 2013. - №2. - С. 14-16
Предметні рубрики: Розробки уроків-- Мистецтво
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): скене - місце, де актори переодягалися, зберігали реквізит, декорації--орхестра - місце в центрі , де виступали катори, співав хор--олера - синтетичне мистецтво, поєднання музики й театру--лібрето - книжечка зі змістом опери, балету--речитатив - спів, наближений до розмови--увертюра - відкриває оперну виставу інструментальний вступ--с.с. гулак-артемовський "запорожець за дунаєм"--пісня "мій дім"
Знайти схожі

5.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Школьникова, Анна
Назва : Видання двотомника Ярослав Барнич. Гуцулка Ксеня. (Лібрето і Партитура)
Місце публікування : Музика. - 2020. - № 1/3. - С. С. 59-61 : фот. кольор.
Предметні рубрики: Композитори українські-- Діаспора американська-- Персоналії --Україна --США, 20 ст.
Анотація: Приємно бути свідком того, коли рідкісні рукописи творів українського композитора Ярослава Барнича, життя якого нажаль завершилось на чужині, повертаються до виконавців і слухачів у ошатних виданнях.
Знайти схожі

6.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Пахолко, Степан, Глущак, Василь
Назва : Всесвітньо відомий оперний співак Олександр Мишуга у філокартичних та фалеристичних пам‘ятках
Місце публікування : Нумізматика і фалеристика. - 2020. - № 3. - С. 40-43
Примітки : Бібліогр. наприкінці ст.
Предметні рубрики: Опера-- Видовищні мистецтва-- Лібрето-- Музичний театр --Україна, 19 ст.
Фалеристика-- Колекціонування-- Вексикологія --Україна, 19 ст.
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): музика--оперні співаки
Анотація: Олександр Мишуга народився 7 червня 1853 р. в містечку Новий Витків Радехівського повіту на Львівщині в бідній родині, ще дитиною залишився сиротою. Вокальну освіту здобув у класі професора Валерія Висоцького у Львові та у професора Джованні в Мілані. Син шевця, він зазнав всієї гіркоти сирітської долі, злиднів і нужди, завдяки своєму таланту зумів піднятися до вершин світового музичного мистецтва.
Знайти схожі

7.

Форма документа :
Шифр видання :
Назва : Кармен : опера Жоржа Бізе на 4 дії
Місце публікування : Всесвіт. - 2018. - № 3-4. - С. 258-271
Предметні рубрики: Переклади поетичні-- Французька поезія
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): лібрето
Знайти схожі

8.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Майданська, Софія
Назва : Квіти Катерини : лібрето до балету на 2 дії
Місце публікування : Київ. - 2020. - № 11-12. - С. 146-163: портр
Предметні рубрики: Художники --Україна, 20 століття
Знайти схожі

9.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Сікорська І.
Назва : Максим Рильський і Левко Ревуцький: грані співпраці
Місце публікування : Народна творчість та етнологія. - 2020. - N 2(березень-квітень). - С. 51-57
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Пісні українські
Лібрето-- Опера
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): українська народна пісня--опера "тарас бульба"
Анотація: Постаті М. Рильського і Л. Ревуцького посідають на українському мистецькому Олімпі особливе місце, адже їхній доробок є постійним об'єктом вивчення науковців різного спрямування. Вони були вірними друзями, партнерами, співавторами; свою дружбу неодноразово виявляли публічно. У запронованій статті дослідження взаємин митців розкрито в таких аспектах: подібність життєвих і творчих шляхів, багатолітня дружба, співтворчість і безпосередня співпраця над Лисенковою спадщиноюРізні й самобутні, вони водночас мали багато спільного, що споріднювало іх, а також були шанованими в суспільстві й народними улюбленцями, а ще - справжніми енциклопедистами. Обидва зростали в шляхетських родинах, рано осиротіли; виховувалися в селянському фольклорному середовищі, мали виняткові музичні здібності, обох віддали "в науку" до М. Лисенка, якому багато чим зобов'язані. Безпосередньому їхньому знайомству сприяв Д. Ревуцький - старший брат Левка, який був у М. Рильського вчителем словесності в гімназії. Саме завдяки йому М. Рильський став неокласиком, долучився до перекладу українською світової вокальної та оперної класики. У публіцистичних статтях М. Рильський часто звертався до постаті Л. Ревуцького, фахово аналізував і високо оцінював його творчість. У тісній співпраці обох митців народжувалася нова редакція "Тараса Бульби" М. Лисенка, а також музичні композиції: пісні, хори, романс та симфонічна поема, позначені яскравою образністю, рисами фольклоризму, глибоким проникненням у сутнісні характеристики українського пісенного фольклору.
Знайти схожі

10.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Стріха М.
Назва : Максим Рильський та "українізація" опери
Місце публікування : Народна творчість та етнологія. - 2020. - N 2(березень-квітень). - С. 5-20
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Перекладачі-- Персоналії --Україна, 20 ст.
Художній переклад-- Лібрето
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): переклад вокальних творів
Анотація: У статті вперше досліджено постать Максима Рильського як перекладача текстів лібрето для "українізованої" в 1926 році Київської опери. Цей аналіз проведено на тлі широкої панорами тенденцій світового оперного виконавства, з одного боку, і складних, часто трагічних суспільно-політичних процесів, які відбувалися в тодішній радянській Україні, - з другого. З використанням численних архівних та літературних джерел здійснено спробу встановити датування оперних перекладів М. Рильського, окремо проаналізувати ті випадки, коли підпис поета було поставлено в афішах тетру під текстами, які насправді належали іншим авторам (репресованим або тим, хто емігрував) з метою порятунку їхніх текстів для української сцени. Реконструйовано творчу манеру М. Рильського - оперного перекладача. Показано, що перекладання текстів для опери було для М. Рильського виразно націєтворчим проектом, що мав на меті піднести суспільний статус української мови й української культури. Проаналізовано можливості для актуалізації цієї частини творчої спадщини поета нині.
Знайти схожі

 1-10    11-15 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)