Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Картотека аналітичного опису періодичних видань- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Генеральний каталог ЧОУНБ (2)Буковина (7)Шевченко Т. Г. (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний інформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=Перекладознавство<.>
Загальна кількість знайдених документів : 148
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.

Форма документа : Стаття зі збірника (однотомник)
Шифр видання : 061/Ч-492
Автор(и) : Янушевич, Ирина
Назва : Системно-методологические основания классификации текстов при переводе
Місце публікування : Науковий вісник Чернівецького університету : зб. наук. пр. - Чернівці : Рута , 2007. - Вип. 352/353: Філософія. - С. 64-68
Примітки : Библиогр. в конце ст.
УДК : 061
Предметні рубрики: Перекладознавство-- Теорія перекладу
Теорія пізнання-- Філософія перекладу
Примірники :1(1)
Вільні : 1(1)
Знайти схожі

2.

Форма документа : Стаття зі збірника (однотомник)
Шифр видання : 061/Ч-492
Автор(и) : Якубовська Н. О. (Викладач ЧНУ)
Назва : Особливості вираження просторових значень дієслівного префікса [[i]]за-[[/i]] французькою мовою
Місце публікування : Науковий вісник Чернівецького університету : зб. наук. пр. - Чернівці: ЧНУ, 2011. - Вип. 537: Романо-слов'янський дискурс. - С. 36-39
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
УДК : 061
Предметні рубрики: Українська мова-- Семантика-- Дієслово
Перекладознавство-- Українсько-французький переклад
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): префікс--дієслівна префіксація--просторове значення
Примірники :1(1)
Вільні : 1(1)
Знайти схожі

3.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Шмігер, Тарас
Назва : Перекладацька спадщина Пантелеймона Куліша як внесок у вироблення сучасної української літературної мови : рецензия
Місце публікування : Слово і час. - 2018. - № 3. - С. 118-120
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Письменники України, 19 ст.
Перекладознавство
Анотація: Кулішезнавство збагатилося новою монографією про творчість першорядного українського письменника Пантелеймона Куліша. Виклад книжки насичений, усі лексеми паспортизовано, як і належить такого типу виданням. Дуже важливо, що наукова розвідка написана добірною англійською мовою, і вона буде вагомою цеглинкою у світовій славістиці.
Знайти схожі

4.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Шмігер, Тарас
Назва : Джерела перекладознавчої концепції Пантелеймона Куліша
Місце публікування : Слово і час. - 2019. - № 9. - С. 3-10
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Перекладознавство-- Типологія перекладу
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): неперекладність--еквівалентність
Анотація: Перекладознавча концепція П. Куліша сформувалася на основі його перекладацької практики, але на неї значно вплинули й тогочасне українське перекладознавство (Г. Квітка-Основ’яненко, П. Гулак-Артемовський, Я. Головацький та М. Максимович), і німецька перекладознавча думка (Й. Гердер, В. Гумбольдт, Ф. Шляєрмахер і А. Шлеґель). Міркування українського критика суголосні міркуванням слов’янських критиків, утім П. Куліш дивився на проблеми відтворення ідентичності тексту значно глибше. З погляду терміносистеми для П. Куліша головними критеріями еквівалентного перекладу стають “поетичний дух і склад” твору. Крім того, П. Куліш фактично одним із перших (якщо не першим) увів в українське перекладознавство термін “неперекладне”, який став дуже популярний у теоретико-критичних дискусіях ХХ ст.
Знайти схожі

5.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Шмігер, Тарас
Назва : Вагомість бібліографії українського перекладознавства у контексті історії національної науки
Місце публікування : Всесвіт. - 2012. - № 3-4. - С. 240-246
Примітки : Бібліогр. : 6 назв.
Предметні рубрики: Перекладознавство українське-- Бібліографія, 20 століття
Анотація: Автором статті розглядається перекладознавча бібліографія як категорія перекладознавчої метасистеми може позначити два суміжні явища - бібліографія перекладів і бібліографію перекладознавчих праць.
Знайти схожі

6.

Форма документа : Стаття зі збірника (однотомник)
Шифр видання : 801/П 352
Автор(и) : Чотарі, Вероніка
Назва : Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
Місце публікування : Питання літературознавства : наук. зб. - Чернівці: ЧНУ, 2009. - Вип. 78. - С. 268-277
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
УДК : 801
Предметні рубрики: Літературознавство-- Біблійні тексти-- ПЕреклад
Перекладознавство-- Поетичний переклад
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): сакральна поезія--переспів--наслідування--варіація--псалом
Примірники :1(1)
Вільні : 1(1)
Знайти схожі

7.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Чистяк, Дмитро
Назва : Поетика присутности Іва Бонфуа
Місце публікування : Сучасність. - 2010. - № 5. - С.93-95
Предметні рубрики: Літературознавство -- Поетика
Перекладознавство-- Поетичний переклад
Анотація: Автор статті, молодий поет, перекладач, киянин Дмитро Чистяк, означив творчість франкомовного поета-п'ятидесятника Іва Бонфуа, поет, математик за освітою, видатний перекладач Йетса, Петрарки, Леопарді. Це митець, на думку якого тільки зусилля поетів можуть дати підтвердження існування нашого світу.
Знайти схожі

8.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Чистяк, Дмитро
Назва : "Кочурфест": зарубіжні письменники - перекладачі - для України
Місце публікування : Культура і життя. - 2019. - жовт. (№ 40-43). - С. 4, 5
Предметні рубрики: Українська література-- Перекладознавство-- Розвиток, 21 ст.
Анотація: Поширення української літератури за кордоном - один із пріоритетних напрямів сучасної соціокультурної політики.
Знайти схожі

9.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Чистяк, Дмитро
Назва : КочурФест: закордонні письменники - перекладачі для України
Місце публікування : Літературна Україна. - 2020. - 31 жовт. (№ 41-42). - С. 14, 15
Предметні рубрики: Українська література-- Перекладознавство-- Розвиток, 21 ст.
Міжнародний фестиваль письменників-перекладачів "Кочурфест" --Ірпінь
Анотація: Поширення української літератури за кордоном - один із пріоритетних напрямів сучасної соціокультурної політики.
Знайти схожі

10.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Чистяк, Дмитро
Назва : "Кочурфест" відкриває Ірпінь і Україну світові
Місце публікування : Літературна Україна. - 2019. - 26 жовт. (№ 39-40). - С. 22
Предметні рубрики: Міжнародний фестиваль письменників-перекладачів "Кочурфест" --Ірпінь
Українська література-- Перекладознавство-- Розвиток, 21 ст.
Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)