Пошуковий запит: <.>A=Ткаченко, Всеволод$<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 21
Показані документи с 1 за 10 |
|
1. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Автор(и) : Панчук, Григорій, Ткаченко, Всеволод
Назва : Вірші-молитви за невмирущу Україну
Місце публікування : Київ. - 2012. - № 2. - С. 141-143
Предметні рубрики: Діаспора українська-- Письменники-- Поети --Бельгія Анотація: Автор знайомить з творчістю Кузьми Дмитрика, одного з чільних поетів української діаспори в Європі.
Знайти схожі
|
2. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Назва : Лауреати Премії імені Григорія Кочура 2012 Олена о‘Лір і Всеволод Ткаченко
Місце публікування : Всесвіт. - 2012. - № 11-12. - С. 224
Предметні рубрики: Лауреати премії ім. Г. Кочура, 2012 р. Анотація: Лауреатами Премії імені Григорія Кочура 2012 року стали : Олена о'Лір за перший переклад поеми "Беовульф" українською мовою (з дотриманням розміру оригіналу та відтворенням алітерацій і асонансів) і за переклад легенди про Сігурда і Гудрун ; та Всеволода Ткаченка за антологію французької любовної лірики "Сад божественних поезій".
Знайти схожі
|
3. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Автор(и) : Елюар, Поль
Назва : Рівність у коханні
Місце публікування : Всесвіт. - 2013. - № 11-12. - С. 16-24: фото
Предметні рубрики: Французька поезія 20 століття Зміст : Спочатку ; Кохання ; Дуга твоїх очей ; Затемнення ; Свобода ; ВІд перекладача ; Люблю тебе ; Жвавий мотив ; Плідні очі ; Пора любощів ; Трохи знічена
Знайти схожі
|
4. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Стаття із журналу Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко, Всеволод
Назва : "Найперше - музика у слові!" Григорій Кочур в українському перекладному письменстві
Місце публікування : Слово і час. - 2014. - № 5. - С. 56-65 Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Предметні рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Перекладознавство-- Художній переклад-- Поезія Ключові слова (''Вільн.індекс.''): першотвір--віршований розмір--ритміка--римування Анотація: У статті стисло з'ясовано роль і місце Г. Кочура в українському перекладному письменстві завдяки гармонійному поєднанню в одній особі перекладача-політолога, педагога, культуролога, оригінального поета й визначного історика, теоретика і практика художнього перекладу.
Знайти схожі
|
5. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Назва : Пісня - надійний бастіон сучасної французької поезії
Місце публікування : Всесвіт. - 2014. - № 3-4. - С. 9-14: фото
Предметні рубрики: Поезія Франції 20 століття Зміст : Коли ти збагнеш мене/ Л Ферре. У світлих водах джерела, Геленині сабо/ Ж Брасенс. Не знаю я, Не полишай мене, Коли ми маємо лиш любов/ Ж Брель.
Знайти схожі
|
6. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко, Всеволод
Назва : Найприємніше з усіх мистецтв
Місце публікування : Київ. - 2014. - № 9-10. - С. 127-149
Предметні рубрики: Переклад-- Художній-- Поезія --Україна Лірика інтимна --Франція, 19-20 століття Зміст : Антологія французької поезії ХХ століття ; Сад божественних поезій ; Пестощі/ П. Валері. Кроки/ П. Валері. Линва/ П. Фор. Пісня тієї, що поруч/ С.-Ж. Перс. Рівність у коханні/ П. Елюар. Люблю тебе/ П. Елюар. Нема щасливого кохання/ Л. Арагон. Це наше життя/ Л. Арагон. Славень Ельзі/ П. Елюар. Вічне побачення/ П. Елюар. Блакитна троянда/ Р. Гоффен. Я стільки мріяв про тебе.../ Р. Деснос. Поема для Флоранс/ Р. Деснос. Жовте листя/ Ж. Превер. Для тебе кохана/ Ж. Превер. Закохані діти/ Ж. Превер. Роботове кохання/ Ж. Превер. Коли ти збагнеш мене/ Л. Ферре. Геле, або рослинне царство/ Р. Каду. Зізнання в сутінках/ Ф. Жаккоте. Анотація: Автор розповідає про антології французької поезії в перекладі українською мовою, які видавалися в різні роки 20 століття в Україні та пропонує власні переклади французької інтимної лірики, які увійшли до підготовленої ним двотомної антології "Сад божественних поезій".
Знайти схожі
|
7. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Стаття із журналу Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко В.
Назва : Всеволод Ткаченко: "Я завжди вибираю найкраще. Читаю оригінал і, якщо подобається текст, перекладаю"
Місце публікування : Віче. - 2015. - № 5. - С. 70-71
Предметні рубрики: Перекладачі-- Персоналії --Україна
Знайти схожі
|
8. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Шифр видання :
Назва : Г. Федоров і В. Ткаченко - лауреати премії "Ars Translationis" імені М. Лукаша за 2014 рік
Місце публікування : Всесвіт. - 2015. - № 1-2. - С. 189: фото
Предметні рубрики: Лауреати премії ім. М. Лукаша
Знайти схожі
|
9. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Стаття із журналу Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко, Всеволод
Назва : Вручено премію імені Григорія Кочура
Місце публікування : Літературна Україна. - 2015. - 26 листоп. (№ 45). - С. 4
Предметні рубрики: Премії-- Літературні-- Імені Григорія Кочура --Україна Літературознавці-- Персоналії --Україна
Знайти схожі
|
10. ![](http://catalog.library.cv.ua/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Форма документа : Стаття із журналу Шифр видання :
Автор(и) : Ткаченко, Всеволод
Назва : Врученння літературної премії імені Григорія Кочура
Місце публікування : Українська літературна газета. - 2015. - 20 лист. (№ 23). - С. 3
Предметні рубрики: Премії-- Літературні-- Імені Григорія Кочура --Україна
Знайти схожі
|
|
|