Форма документа : Стаття із журналу Шифр видання : Автор(и) : Фулей, Тетяна Назва : Legitimate expectations: труднощі перекладу Місце публікування : Підприємництво, господарство і право. - К., 2021. - № 5. - С. 190-202 Примітки : Бібліогр. в кінці ст. Предметні рубрики: Юридична термінологія-- Український переклад Ключові слова (''Вільн.індекс.''): легітимні очікування--практика єспл--термінологічна узгодженість--офіційний/автентичний переклад Анотація: Статтю присвячено проблематиці перекладу поняття legitimate expectations у контексті статті 1 Першого протоколу до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод у рішеннях ЄСПЛ щодо України. Застосування статистичного методу дало змогу виявити, що найбільш звичним перекладом legitimate expectations є «законні сподівання» – цей варіант у множині або однині зустрічається у 20 рішеннях. Водночас аналітичний метод дав змогу з’ясувати наукову обґрунтованість і доцільність кожного з варіантів крізь призму усталеної практики ЄСПЛ. З усіх наявних варіантів, на думку авторки, найбільш доречним відповідником терміна legitimate expectations є «легітимні очікування». |